תפריט סגור

שהחברים של איוב באו לנחמו הם הבינו שאין ערך למילים– וְאֵין-דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּֽי-גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד— כל מילה מיותרת– וּדְבַר שְׂפָתַיִם אַךְ לְמַחְסוֹר– המילה מותר היא ההפך ממחסור– בְּכָל עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר– כמו בשיר העצב אין לו סוף– כִּֽי-גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד:

בְּכָל עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר וּדְבַר שְׂפָתַיִם אַךְ לְמַחְסוֹר: משלי ארבעה עשר.

וַֽיִּשְׁמְעוּ שְׁלֹשֶׁת | רֵעֵי אִיּוֹב אֵת כָּל-הָרָעָה הַזֹּאת הַבָּאָה עָלָיו וַיָּבֹאוּ אִישׁ מִמְּקֹמוֹ אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי וּבִלְדַּד הַשּׁוּחִי וְצוֹפַר הַנַּֽעֲמָתִי וַיִּוָּעֲדוּ יַחְדָּו לָבוֹא לָנֽוּד-לוֹ וּֽלְנַחֲמֽוֹ: וַיִּשְׂאוּ אֶת-עֵינֵיהֶם מֵרָחוֹק וְלֹא הִכִּירֻהוּ וַיִּשְׂאוּ קוֹלָם וַיִּבְכּוּ וַֽיִּקְרְעוּ אִישׁ מְעִלוֹ וַיִּזְרְקוּ עָפָר עַל-רָאשֵׁיהֶם הַשָּׁמָֽיְמָה: וַיֵּשְׁבוּ אִתּוֹ לָאָרֶץ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת לֵילוֹת וְאֵין-דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּֽי-גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד: איוב.

וְאֵין-דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּֽי-גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד:

שהחברים של איוב באו לנחמו הם הבינו שאין ערך למילים, כל מילה מיותרת:

וּדְבַר שְׂפָתַיִם אַךְ לְמַחְסוֹר:

המילה מותר  היא ההפך ממחסור.

בְּכָל עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר:

כמו בשיר העצב אין לו סוף:

כִּֽי-גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד:

ולכן:

וְאֵין-דֹּבֵר אֵלָיו דָּבָר כִּי רָאוּ כִּֽי-גָדַל הַכְּאֵב מְאֹֽד:

ומפה לפה לבאר דבר:

לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹ וּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא יִתְעָרַב זָר: משלי ארבעה עשר.

את שמחתו של זה:

לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹ:

זר לא יכול להבין או לדעת ולכן:

בְשִׂמְחָתוֹ לֹא יִתְעָרַב זָר:

לאושר יש ויש:

גַּם בִּשְׂחוֹק יִכְאַב לֵב וְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָה: משלי ארבעה עשר.

לא בכל שחוק יש תוגה אך גם בשחוק יש התכנות שהשחוק יהיה בזמן כאב לב שזה ביחד עם זה:

גַּם בִּשְׂחוֹק יִכְאַב לֵב:

שהאחרית שלה היא כזאת:

שִׂמְחָה תוּגָה:

כמו עתות מלחמה שקורה בהן גם דברים שמחים, כמו עת אבלות שיש בה שמחה.

“העצב אין לו סוף,
לאושר יש ויש…
…האושר הוא כמו טיפה על עלה,
נופל ונעלם.”

מילים מקוריות (פורטוגזית): ויניסאוס דה מוראס

לחן: אנטוניו קרלוס ז'ובים

תרגום לעברית: אהוד מנור

ביצוע מוכר בעברית: מתי כספי: